Operating Instructions And Parts Manual
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
Operating Instruction and Parts Manual
CDUCAP Series
CDUCAP Series
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Notes / Notas
Submersible
Sump Pump
Caution indicates
Description
Discharge
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
Pipe
The submersible pump is designed for
indoor home sump applications. The
unit is equipped with a 3-prong
grounding type power cord. Motor is
oil filled and sealed for cooler running
and designed to operate under water.
This pump is not suitable for aquatic
life.
GFCI
11 inch
Protected
Outlet
Diameter
Minimum
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
Incoming
Water
Inlet Pipe
General Safety
Information
This sump pump is provided with
Switch Genius™ Technology to control
the water level. When water is
detected, the pump will start
automatically.
On @ 8
inches
CALIFORNIA PROPOSITION 65
13 inch min.
This product or its
power cord may
Check
Valve
Switch
Unpacking
contain chemicals, including lead,
known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
Inspect this unit before it is used.
Occasionally, products are damaged
during shipment. If the pump or
components are damaged, return the
unit to the place of purchase for
replacement. Failure to do so could
result in serious injury or death.
Off @
approx.
3 inches
Figure 1 - Typical Installation
I m p o rta nt Safety
Instructions
READ AND FOLLOW ALL
INSTRUCTIONS.
Safety Guidelines
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols:
Danger indicates
an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious
injury.
Warning indicates
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
For parts, product & service information
© 2008 Wayne Water Systems
352401-001 12/08
visit www.waynepumps.com
20-Sp
CDUCAP Series
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
grounded outlet. In this condition,
the pump will run continuously.
Once pump operation is verified,
replace pump power cord into the
back of the water sensor plug (see
Figure 2).
2. Disassembly of the motor prior to
expiration of warranty will void the
warranty. If repairs are required,
see troubleshooting chart.
Maintenance
Notas
Always disconnect
the electrical supply
before attempting to install, service,
relocate or perform any maintenance.
If the power source is out of sight, lock
and tag in the open (off) position to
prevent unexpected power application.
Failure to do so could result in fatal
electrical shock. Only qualified
3. Inlet should be kept clean and free
of all foreign objects and inspect
annually. A clogged inlet will
damage pump.
5. Wipe water sensor surface regularly
to prevent silt or other coatings
from building up on sensor face
(see Figure 2).
This pump contains
dielectric oil for
cooling. This oil can be harmful to the
environment. Check the state
environmental laws before disposing
this oil.
electricians should repair this unit.
Improper repair could result in fatal
electrical shock.
4. Pump should be checked monthly
for proper operation. Pump can be
checked for proper operation by
briefly removing pump power cord
from the back of the water sensor
plug and inserting directly into the
1. Let the pump cool for a minimum of
two hours before servicing because
the pump contains hot oil under
pressure and the motor is hot.
Troubleshooting Chart
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
Pump will not start or 1. Blown fuse
1. If blown, replace with proper sized fuse or reset breaker
2. If voltage is under 108 volts, check wiring size
3. Replace pump
4. If impeller will not turn, remove housing and remove
blockage
run
2. Low line voltage
3. Defective motor
4. Impeller
Pump starts and stops 1. Backflow of water from
1. Install or replace check valve
too often
piping
2. Incoming water is draining
on sensor face
2. Position pump switch away from the inlet so switch is clear
from incoming water (see Figure 1)
Pump will not shut
off or thermal
protector turns off
1. Obstacle in piping
2. Low Line Voltage
3. Too many appliances on
circuit
1. Remove pump and clean pump and piping
2. If voltage is under 108 volts, check wiring size
3. Install pump on dedicated circuit. IMPORTANT: Do not use
extension cord to power pump.
4. Dirty water sensor
5. Incoming water is draining
on sensor face
4. Clean sensor face (see Figure 2)
5. Position pump switch away from the inlet so switch is clear
from incoming water (see Figure 1)
Pump operates but
delivers little or no
water
1. Plugged impeller
2. Check valve installed
backwards
1. Clean out impeller
2. Reverse position of check valve
3. Pump airlocked
3. Drill 1/8” hole in discharge line between pump and check
valve
Gurgling sound from
pump at end of cycle
1. Air injested into pump
2. Time required for
pumping is less than 4
seconds
1. Wipe off surface of sensor (see Figure 2)
2. Additional run time will not damage pump
w w w .waynepumps. c o m
3
18-Sp
Operating Instructions And Parts Manual
CDUCAP Series
For Replacement Parts, call 1-800-237-0987
Guía de Diagnóstico de Averías
Please provide following information:
- Model number
Address parts correspondence to:
Wayne Water Systems
Problema
Posible(s) Causa(s)
1. Fusible quemado
2. Bajo voltaje
Acción a Tomar
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
101 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
La bomba no
enciende o no
funciona
1. Si está quemado, cámbielo por un fusible del tamaño correcto
o reajuste el disyuntor
2. Si el voltaje está por debajo de 108 voltios, verifique el
tamaño del cable
3. Motor defectuoso
4. Impulsor
3. Reemplace la bomba
4. Si el impulsor no funciona, retire la caja y quite la obstrucción
2
La bomba se inicia
y se detiene con
1. Reflujo de agua desde la
tubería
1. Instale o cambie la válvula de retención
demasiada frecuencia 2. La entrada de agua drena
en la superficie del sensor
2. RPosicione la bomba LEJOS de la entrada de agua de manera
que el interruptor no quede cerca de la entrada de agua
(ver Figura 1).
La bomba no se
apaga o el protector
térmico se dispara
1. Obstrucción en la tubería
2. Bajo voltaje
1. Retire la bomba y limpie la bomba y la tubería
2. Si el voltaje está por debajo de 108 voltios, verifique el
tamaño del cable
1
3
7
3. Demasiados
electrodomésticos sobre el
circuito eléctrico
3. Instale la bomba en un circuito dedicado.
IMPORTANTE: NO use un cordón eléctrico de extensión
para alimentar la bomba.
4. Sensor de agua sucia
5. La entrada de agua drena
en la superficie del sensor
4. Limpie la superficie del sensor (ver Figura 2)
5. Posicione la bomba lejos de la entrada de agua de manera
que el interruptor no quede cerca de la entrada de agua
(ver Figura 1).
La bomba funciona
pero sale muy poca
agua o nada
1. Impulsor atascado
2. Válvula de retención
instalada al revés
1. Limpie el impulsor
2. Invierta la posición de la válvula de retención
4
5
3. Aire en la bomba
3. Taladre un orificio de 1/8" (3 mm) en la tubería de descarga
entre la bomba y la válvula de retención
La bomba emite un
ruido de borboteo
al final del ciclo
1. La bomba ha aspirado aire
2. El tiempo requerido para
bombear es menos de
4 segundos
1. Limpie la superficie del sensor (ver Figura 2).
2. El tiempo de funcionamiento adicional no daña la bomba
6
Replacement Parts List
Ref.
No. Description
CDUCAP Series
1
2
3
4
5
6
7
Top cover kit
Stator
Lower bracket/rotor assembly
Impeller plate
Impeller
60030-001
—
—
15958
60001-001
60039-001
30037-001
Volute
Switch Genius™ Water Sensor
w w w .waynepumps. c o m
4
17-Sp
CDUCAP Series
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
Notes
Para Piezas de Repuestos, Llame al 1-800-237-0987
Sírvase proporcionar la suguiente información:
- Número de modelo
Envíe su solicitud de repuestos a la siguiente dirección:
Wayne Water Systems
- Número de serie (si tiene)
101 Production Drive
- Descripción y número de repuesto como se muestra en la lista de repuestos
Harrison, OH 45030 U.S.A.
2
1
3
7
4
5
6
Lista de Repuestos
No. de
Ref. Descripción
CDUCAP Series
1
2
3
4
5
6
7
Juego de cubierta superior
Stator
60030-001
—
Ensamble del rotor/abrazadera inferior
Placa del impulsor
—
15958
Impulsor
60001-001
60039-001
30037-001
Caja espiral
Sensor de agua Switch Genius™
w w w .waynepumps. c o m
5
16-Sp
Operating Instructions And Parts Manual
CDUCAP Series
Limited Warranty
4. Es necesario verificar
Funcionamiento
Mantenimiento
mensualmente el funcionamiento
correcto de la bomba. Es posible
verificar que la bomba funcione
correctamente desconectando
brevemente el cordón de
alimentación de la bomba de la
parte de atrás del sensor de agua
y enchufándolo directamente en el
tomacorriente conectado a tierra.
Bajo estas condiciones, la bomba
trabaja en forma continua. Una vez
comprobado el funcionamiento de
la bomba, vuelva a enchufar el
cordón de alimentación de la
bomba en la parte de atrás del
enchufe del sensor de agua
Siempre
For five (5) years (Models CDUCAP725 and CDUCAP850) and lifetime warranty (Models CDUCAP995 and
CDUCAP1000) from the date of purchase, Wayne Water Systems will repair or replace, at its option, for the
original purchaser any part or parts of its Sump Pumps or Water Pumps (“Product”) found upon examination
by Wayne Water Systems to be defective in materials or workmanship. Please call Wayne Water Systems (1-
800-237-0987) for instructions or see your dealer. Be prepared to provide the model number when exercising
this warranty. All transportation charges on Products or parts submitted for repair or replacement must be
paid by purchaser.
(Continuación)
desconecte la
• Bajo condiciones de inundación, la
bomba se apaga por 1 segundo
cada 16 segundos y vuelve a
fuente de electricidad antes de intentar
instalar, efectuar un servicio, reubicar o
realizar cualquier tipo de
mantenimiento. Si la fuente de energía
está fuera de la vista, tránquela y
etiquétela en la posición abierta (off)
para evitar que se aplique corriente en
forma inesperada. Si no lo hace puede
provocar un choque eléctrico mortal.
Esta unidad debe ser reparada
encenderse automáticamente.
5. No ponga la bomba en
funcionamiento a menos que
esté sumergida en agua.
El funcionamiento en seco causa
daños a la bomba.
This Limited Warranty does NOT cover Products which have been damaged as a result of accident, abuse,
misuse, neglect, improper installation, improper maintenance, or failure to operate in accordance with Wayne
Water Systems’s written instructions.
únicamente por electricistas calificados.
La reparación incorrecta podría provocar
un choque eléctrico mortal.
6. El motor está equipado con un
protector térmico de reposición
automática.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO FIVE (5) YEARS
(CDUCAP725 and CDUCAP850) AND LIFETIME WARRANTY (MODELS CDUCAP995 and CDUCAP1000)
FROM THE DATE OF PURCHASE. THIS IS THE EXCLUSIVE REMEDY AND ANY LIABILITY FOR ANY AND
ALL INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENSES WHATSOEVER IS EXCLUDED.
1. Deje que la bomba se enfríe por no
menos de dos horas antes de dar
servicio puesto que la bomba
contiene aceite caliente bajo presión
y el motor está caliente.
7. Mientras la bomba esté drenando
el pozo, verifique que la tubería de
descarga esté llevando el agua hacia
un punto bastante alejado de la
cimentación.
(ver Figura 2).
5. Limpie regularmente la superficie
del sensor de agua para impedir
que depósitos de sedimento u otros
materiales se acumulen en la
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or do not allow the exclusions or
limitations of incidental or consequential damages, so the above limitations might not apply to you. This
limited warranty gives you specific legal rights, and you may also have other legal rights which vary from state
to state.
2. Desensamblar el motor antes del
vencimiento de la garantía anulará
la misma. Si se necesitan
reparaciones, vea la tabla de
solución de problemas.
8. Si la tubería de descarga de la
bomba queda expuesta a
temperaturas de congelamiento,
la tubería expuesta debe inclinarse
para que drene. El agua que esté
dentro de la bomba puede
superficie del sensor (ver Figura 2).
Esta bomba
contiene aceite
dieléctrico para su enfriamiento. Este
aceite puede ser dañino para el medio
ambiente. Verifique las leyes
ambientales de su estado antes de
desechar este aceite.
In no event, whether as a result of breach of contract warranty, tort (including negligence) or otherwise, shall
Wayne Water Systems or its suppliers be liable for any special, consequential, incidental or penal damages
including, but not limited to loss of profit or revenues, loss of use of the products or any associated
equipment, damage to associated equipment, cost of capital, cost of substitute products, facilities, services or
replacement power, downtime costs, or claims of buyer’s customers for such damages.
3. La entrada de agua debe
mantenerse limpia y libre de
cualquier objeto extraño y debe
inspeccionarse anualmente. Si se
atasca la entrada la bomba se daña.
congelarse y dañar la bomba.
You MUST retain your purchase receipt along with this form. In the event you need to exercise a warranty
claim, you MUST send a copy of the purchase receipt along with the material or correspondence. Please call
Wayne Water Systems (1-800-237-0987) for return authorization and instructions.
DO NOT MAIL THIS FORM TO WAYNE WATER SYSTEMS. Use this form only to maintain your records.
MODEL NO. ____________________
SERIAL NO. ____________________
INSTALLATION DATE ____________________
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
w w w .waynepumps. c o m
6
15-Sp
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
CDUCAP Série
¡Riesgo
de
superficie arenosa. Estas superficies
contienen pequeñas piedras, grava,
arena, etc., que pueden obstruir o
dañar la bomba y causar fallas en la
misma.
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à
l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a
risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
Informaciones
Generales de
Seguridad
choque eléctrico! Esta bomba
viene con un conductor de
conexión a tierra y un
enchufe de conexión a tierra. Use un
receptáculo con conexión a tierra para
reducir el riesgo de choque eléctrico
mortal.
Pompe De Puisard
Immergée
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Riesgo de
inundación. Si se
Este producto o su
usa la manguera flexible de descarga,
asegúrese de que la bomba esté
asegurada en el pozo del sumidero para
evitar el movimiento. El no fijar la
bomba puede permitir el movimiento
de la bomba e interferencias del
interruptor, impidiendo que la bomba
arranque o pare.
cable de corriente
pueden contener químicos, incluido
plomo, que es conocido por el Estado
de California como causante de cáncer y
defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Lávese las manos
después de manipularlo.
Nunca corte la clavija redonda de
conexión a tierra. Si corta el cable o el
enchufe se anulará la garantía y hará
que la bomba no funcione.
Attention indique
une situation
hasardeuse potentielle qui peut
résulter en blessures.
2. Esta bomba está diseñada para usarla
sólo con 120 voltios (monofásico),
60 Hz, 15 amp. y está equipada con
un cable de 3 conductores y un
enchufe del tipo de conexión a tierra
de tres clavijas. Inserte el enchufe del
cordón del interruptor directamente
en un tomacorriente de 120 voltios.
Discharge
Pipe
Description
La pompe immergée est conçue pour les
applications de puisard intérieur
GENERAL
GFCI
3. Enrosque la válvula de retención (no
incluida) en el cuerpo de la bomba,
con cuidado de no dañar la rosca.
No use sellador para juntas de tuberías.
11 inch
Protected
Outlet
Diameter
Minimum
résidentiel. L’appareil est doté d’un
cordon d’alimentation mis à la terre, à
3 broches. Le moteur est rempli d’huile
et scellé pour un fonctionnement plus
frais et il et conçu pour fonctionner
sous l’eau. Cette pompe n’est pas
conçue pour la vie aquatique.
Cette pompe de puisard est fournie
avec la technologie Switch Genius™
pour contrôler le niveau d’eau.
Lorsque de l’eau est détectée,
Avis indique de
Evite
l’information
importante pour éviter le dommage de
l’équipement.
bombear fluidos inflamables
o explosivos, como gasolina,
fueloil, queroseno, etc. No la
use en atmósfera inflamable
o explosiva. La bomba sólo debe usarse
para bombear agua limpia. De lo
contrario podría provocar lesiones
personales y/o daños a la propiedad.
4. Conecte el tubo rígido de 31,7 mm
(1-1/4") a la válvula de retención.
Incoming
Water
3. Enchufe el cordón de alimentación de
la bomba directamente en la parte de
atrás del enchufe del cordón del
sensor de agua (Figura 2).
Sujete la bomba y
la tubería cuando
Généralités sur la
Sécurité
Inlet Pipe
la esté ensamblando y después de la
instalación. El no hacerlo podría
provocar que la tubería se rompa, que
la bomba falle, etc., lo que podría dar
como resultado daño a la propiedad y/o
lesiones personales.
POSITION 65 DE CALIFORNIE
On @ 8
inches
Esta bomba no
está diseñada para
Ce produit ou son
cordon peuvent
13 inch min.
manejar agua salada, salmuera,
descargas de lavado, ni demás usos que
contengan productos químicos cáusticos
y/o materiales extraños. Si se usa en
dichas aplicaciones, la bomba podría
dañarse, anulando la garantía.
contenir des produits chimiques, y
compris du plomb, relevés par l'État de
Californie comme cause de cancer,
d'anomalies congénitales ou d'autres
problèmes reproductifs. Lavez-vous les
mains après toute manipulation.
la pompe démarre automatiquement.
Check
Valve
Switch
5. Proteja el cable de corriente de
objetos punzantes, superficies
calientes, aceite y productos químicos.
Evite doblar el cable y reemplace los
cables dañados de inmediato.
Déballage
Vérifiez cette unité avant de
Off @
approx.
3 inches
La superficie de
trabajo del sensor
debe mantenerse
libre de material
extraño.
l’utilisation. Parfois, un produit peut
être endommagé pendant le transport.
Si la pompe ou d’autres pièces ont subi
de dommages, renvoyez l’unité à la
place d’achat pour son remplacement.
Si vous ne faites pas ça, vous risquez
des blessures graves ou la perte de vie.
Un electricista
calificado debe
realizar todo el cableado.
Figure 1 - Typical Installation
6. Posicione la bomba LEJOS de la
entrada de agua de manera que el
interruptor no quede cerca de la
entrada de agua (ver Figura 1).
Si el
sótano
tiene agua o humedad en el
piso, no camine sobre el área
mojada hasta que se
desconecte la corriente. Si la
caja de desconexión principal está en el
sótano, llame a un electricista. Retire la
bomba y repárela o reemplácela. Si no
respeta esta advertencia puede provocar
un choque eléctrico mortal.
7. Se deberá instalar una tapa para el
pozo del sumidero para evitar que
los desechos obstruyan o dañen la
bomba.
Importantes
instructions desécurité
LIRE ET SUIVRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS
Figura 2 – Sensor de agua Switch
Genius™
Funcionamiento
4. Llene el sumidero con agua. La bomba
se enciende automáticamente
cuando el agua es cerca de 1,5" 3,81
cm (1.5”) desde el extremo superior
del interruptor. La bomba se reciclará
a partir de ese momento, cada vez que
sea necesario.
Siempre
desconecte el
Es necesario usar
un sistema de
respaldo. Llame al 1-800-237-0987 para
obtener el número del modelo de la
bomba de respaldo.
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
suministro de corriente antes de
intentar instalar, efectuar un servicio,
reubicar o realizar el mantenimiento de
la bomba. No toque nunca la bomba de
sumidero, el motor de la bomba, el
agua o el tubo de descarga mientras la
bomba esté conectada al suministro de
corriente. Nunca manipule la bomba o
el motor de la bomba con las manos
húmedas o cuando se encuentre sobre
una superficie húmeda o mojada ni
dentro del agua. Puede presentarse un
choque eléctrico mortal.
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
• La bomba de sumidero trabaja por
un mínimo de 4 segundos, hasta un
máximo de 16 antes de apagarse.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
Instalación
1. Instale la bomba en un pozo de
sumidero con el tamaño mínimo,
como se muestra en la figura 1.
Haga el pozo de sumidero en loza,
cemento, acero o plástico.
Danger indique
une situation
hasardeuse imminente qui résultera en
perte de vie ou blessures graves.
• El tiempo de funcionamiento de la
bomba de sumidero es
determinado por el tamaño del
pozo del sumidero y el flujo de
agua en el pozo de sumidero.
Avertissement
indique une
situation hasardeuse potentielle qui
peut résulter en perte de vie ou
blessures graves.
2. La unidad debe ubicarse y apoyarse
sobre una base sólida y nivelada.
No coloque la bomba directamente
sobre arcilla, tierra, barro o sobre una
1. Se requiere un interruptor de circuito
de descarga a tierra (GFCI).
© 2008 Wayne Water Systems
352401-001 12/08
14-Sp
7-Fr
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
Manual de Instrucciones de Operación y Piezas
CDUCAP Series
place pourrait mener à son déplacement
et à l’interférence de l’interrupteur et
ainsi empêcher le démarrage et l’arrêt
de la pompe.
2. Cette pompe ne doit être utilisée
qu’avec 120 volts (monophase),
60 Hz, 15 ampères et est dotée d’un
cordon à 3 conducteurs et 3 broches
et à fiche de masse. Insérer la fiche du
cordon de l’interrupteur dans une
prise de 120 volts.
Sírvase leer y conservar estas instrucciones. Léalas con cuidado antes de intentar armar, instalar, operar o efectuar
Généralités sur la
Sécurité (Suite)
GÉNÉRAL
mantenimiento al producto descrito. Protéjase a sí mismo y a los demás observando la información de seguridad. El no cumplir
con estas instrucciones podría provocar lesiones personales y/o daños materiales. Conserve estas instrucciones para futura
referencia.
3. Enfiler le clapet (pas compris) dans le
corps de la pompe avec soin pour
éviter de dénuder ou de fausser le
filetage. Ne pas utiliser de mastic de
jointoiement.
Bomba
Sumergible para
Ne pas
pomper de fluides
3. Insérer la fiche du cordon de la
pompe directement à l’arrière de la
fiche du cordon à capteur d’eau
(figure 2).
inflammables ou explosifs tels
que l’essence, le mazout, le
4. Connecter un tuyau rigide de 3,2 cm
(1 1/4 po) (minimum) au clapet.
kérosène, etc. Ne pas utiliser dans un
milieu inflammable et /ou explosif.
La pompe ne doit être utilisée que pour
pomper de l’eau fraîche. Sinon il pourrait
y avoir des blessures personnelles et/ou
des dommages à la propriété.
Sumideros
Supporter la
pompe et la
Ésto le indica que
tuyauterie en assemblant et après
l’installation. Ne pas suivre ces
directives pourrait mener à des bris de
tuyaux, à la défaillance de la pompe
etc. qui pourrait ensuite mener à des
dommages à la propriété et/ou à des
blessures.
Descripción
Tomacorriente
Tubería de
descarga
protegido por
interruptor de circuito
de descarga a tierra
(GFCI)
hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
La bomba sumergible está diseñada
para aplicaciones de sumidero
domésticas al interior. L a unidad está
equipada con un cordón eléctrico con
enchufe de tres clavijas y conexión a
tierra. El motor se entrega lleno de
aceite y sellado permitiendo un
funcionamiento a menor temperatura
y está diseñado para trabajar debajo
del agua. Esta bomba es nociva para
la vida acuática.
Cette pompe n’est
pas conçue pour
traiter l’eau salée, la saumure, la décharge
de lessive ou toute autre application qui
pourrait contenir des produits chimiques
caustiques et/ou des matières étrangères.
Si la pompe est utilisée pour ces
La surface de
Ésto le indica que
hay una situación
que PODRIA ocasionarle la muerte o
heridas de gravedad.
Diámetro mín.
de 11 pulg.
(27,5 cm)
travail du capteur
doit rester libre de
toute matière
étrangère.
5. Protéger le cordon électrique des
objets tranchants, des surfaces
chaudes, de l’huile et des produits
chimiques. Éviter le tortillement du
cordon et remplacer immédiatement
les cordons endommagés.
applications, elle pourrait être
endommagée et cela annulera la garantie.
Ésto le indica que
hay una situación
que PODRIA ocasionarle heridas no
muy graves.
Tout le câblage doit
être effectué par
un électricien qualifié.
Agua en
entrada
Ésto le indica
una información
importante, que de no seguirla, le
podría ocasionar daños al equipo.
6. Placer l’interrupteur de la pompe
LOIN de l’entrée pour que
l’interrupteur soit loin de l’entrée
d’eau (voir la figure 1).
Activación
a 8"
(20 cm)
Si le
sous-sol
a de l’eau ou de l’humidité
sur le plancher, ne pas
Figure 2 - Capteur d’eau Switch Genius™
Esta bomba trae la tecnología Switch
Genius™ para el control del nivel de
agua. La bomba se enciende
Mín.
46 cm
(13")
Tubería
Interruptor
de entrada
automáticamente cuando se detecta
la presencia de agua.
Válvula de
retención
marcher aux endroits
7. Il faut installer un couvercle de puisard
pour éviter que les débris ne bloquent
ou n’endommagent la pompe.
4. Remplir le puisard d’eau. La pompe
se mettra en marche
automatiquement lorsque l’eau est à
environ 3,8 cm (1,5 po) du dessus de
l’interrupteur. La pompe reprendra
son cycle ensuite au besoin.
Apagado
a aprox.
3" (7,5 cm)
mouillés avant que le courant ne soit
coupé. Si la boîte d’arrêt est dans le
sous-sol, appeler un électricien. Retirer
la pompe et la nettoyer ou la remplacer.
Ne pas suivre cet avertissement pourrait
mener à un choc électrique mortel.
Desempacar
Figura 1 – Instalación típica
Revise esta unidad antes de usarla. A
veces, el producto puede sufrir daños
durante el transporte. Si la bomba u
otras piezas se han dañado, devuelva la
unidad al lugar donde ha sido
comprada para que la sustituyan. De
no hacer eso, se pueden producir serios
daños o la muerte.
Fonctionnement
Danger indique
Toujours débrancher
Il faut utiliser
un système de
secours. Appeler le 1-800-237-0987 pour
le numéro de modèle de l’appareil de
secours.
• La pompe de puisard fonctionnera
pendant au moins 4 secondes à un
maximum de 16 secondes avant de
s’arrêter.
le cordon d’alimentation avant
d’essayer d’installer, de réparer, de
déplacer ou de faire l’entretien de la
pompe. Ne jamais toucher la pompe de
puisard, le moteur de pompe, la
tuyauterie d’eau ou de décharge
lorsque la pompe est branchée au
courant. Ne jamais manipuler de pompe
ou de moteur de pompe avec les mains
humides ou debout dans l’eau ou sur
une surface humide. On pourrait avoir
un choc électrique mortel.
• Le temps de fonctionnement de la
pompe de puisard sera déterminé
par la taille du puisard et le rythme
d’écoulement d’eau dans le
puisard.
Installation
1. Installer la pompe dans un puisard
d’une taille minimale tel qu’indiqué
sous la figure 1. Construire le puisard
de carreaux, béton, acier ou plastique.
Instrucciones
de seguridad
importantes
• Pendant les inondations, la pompe
s’arrêtera pendant 1 seconde,
toutes les 16 secondes et se
remettra en marche
2. L’appareil doit être installé et reposer
sur une base solide et à niveau.
Ne pas placer la pompe directement
sur de l’argile, de la terre, du gravier
ou sur une surface sablonneuse.
Ces surfaces contiennent de petites
pierres, du gravier, du sable, etc. qui
peuvent bloquer ou endommager la
pompe menant à une défaillance de
1. Il faut installer un disjoncteur de fuite
à la terre.
LEA Y SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES.
Risque
dechoc
automatiquement.
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que
es muy importante conocer y
comprender. Esta información se
proporciona con fines de SEGURIDAD y
para EVITAR PROBLEMAS CON EL
EQUIPO. Para ayudarlo a reconocer
esta información, observe los siguientes
símbolos:
5. Ne pas faire fonctionner la pompe
à moins qu’elle ne soit submergée
dans l’eau. Tourner à sec mène à une
défaillance de pompe.
électrique ! Cette pompe est
fournie avec un conducteur
de terre et une fiche de
masse. Utiliser une prise à la terre pour
réduire le risque de choc électrique
mortel.
pompe possible.
6. Ce moteur est doté d’un protecteur
thermique à réinitialisation
automatique.
Ne jamais couper la broche de terre
ronde. Couper le cordon ou la fiche
annulera la garantie et rendra la pompe
inutilisable.
Risque
d’inondation. Si
l’on utilise un tuyau de décharge
flexible, s’assurer que la pompe est bien
fixée dans un puisard pour éviter tout
déplacement. Ne pas fixer la pompe en
© 2008 Wayne Water Systems
352401-001 12/08
8-Fr
13-Sp
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
CDUCAP Série
CDUCAP Série
mener à un choc électrique mortel.
Seulement des électriciens qualifiés
devraient réparer cet appareil.
Une mauvaise réparation pourrait
mener à des chocs électriques mortels.
fonctionnement en retirant
Fonctionnement
(Suite)
7. Tandis que la pompe draine le
puisard, vérifier que le tuyau de
décharge transporte l’eau vers un
point à plusieurs pieds ou mètres de
distance de la fondation.
brièvement le cordon de la pompe
de l’arrière de la fiche du capteur
d’eau et en l’insérant directement
dans la prise mise à la terre.
Dans cet état, la pompe
fonctionnera continuellement.
Lorsque le fonctionnement de la
pompe est vérifié, replacer le
cordon de la pompe à l’arrière
de la fiche du capteur d’eau
(voir la figure 2).
Garantie Limitée
Pendant cinq (5) ans (modèles CDUCAP725 et CDUCAP850) et sous une garantie à vie (modèles CDUCAP995 et
CDUCAP1000) à compter de la date d’achat, Wayne Water Systems va réparer ou remplacer, à sa discrétion,
pour l’acheteur original n’importe quelle pièce ou pièces de ces Pompes de Puisard ou Pompes à eau (« Produit
») déterminées défectueuses, par Wayne Water Systems, en termes de matériaux ou de fabrication. S’il vous
plaît appeler Wayne Water Systems (1-800-237-0987) pour des instructions ou contacter votre marchand.
S’assurer d’avoir, à votre disposition, le numéro du modèle afin d’effectuer cette garantie. Les frais de
transportation des Produits ou pièces soumis pour la réparation ou le remplacement sont la responsabilité de
l’acheteur.
1. Laisser la pompe refroidir pendant
au moins deux heures avant tout
entretien ou réparation parce que
la pompe contient de l’huile chaude
sous pression et le moteur est
chaud.
8. Si la conduite de décharge est
exposée au gel, il faut incliner la
conduite exposée pour la drainer.
L’eau emprisonnée gèlera et
endommagera la pompe.
2. Démonter le moteur avant
l’expiration de la garantie annulera
la garantie. S’il faut des réparations,
consulter le tableau de dépannage.
5. Essuyer régulièrement la surface du
capteur d’eau pour éviter que de la
vase ou autres revêtements
s’accumuler sur le capteur
Cette Garantie Limitée ne couvre pas les Produits qui se sont fait endommagés en résultat d’un accident,
utilisation abusive, mauvais usage, négligence, l’installation incorrecte, entretien incorrect, ou manque
d’utilisation conformément aux instructions écrit de Wayne Water Systems.
Entretien
3. L’entrée doit rester propre et libre
de tous objets étrangers et être
inspectée chaque année. Une entrée
bloquée endommagera la pompe.
Toujours couper
le courant avant
(voir la figure 2).
IL N’Y A AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, Y INCLUS CELLES DE
QUALITÉ MARCHANDE ET CONVENABLE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À CINQ (5) ANS
(MODÈLES CDUCAP725 et CDUCAP850) ET À VIE (MODÈLES CDUCAP995 et CDUCAP1000) À COMPTER
DE LA DATE D’ACHAT. CECI EST LA REMÈDE EXCLUSIVE ET N’IMPORTE QUELLE RESPONSABILITÉ POUR
N’IMPORTE QUEL ET TOUT DOMMAGES INDIRECTS OU DÉPENSES QUOI QUE SE SOIT EST EXCLUS.
Cette pompe
contient de l’huile
diélectrique pour son refroidissement.
Cette huile peut être dangereuse pour
l’environnement. Vérifier les lois
environnementales de l’état avant de
jeter cette huile.
d’essayer d’installer, de réparer, de
déplacer ou de faire tout entretien.
Si la source de courant est loin de la
vue, verrouiller et étiqueter en
position ouverte (arrêt) pour éviter
toute application de courant imprévue.
Ne pas suivre ces instructions pourrait
4. La pompe doit être vérifiée chaque
mois pour assurer son bon
fonctionnement. La pompe se
vérifie pour assurer son bon
Certaines Provinces n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties implicites, ni l’exclusion ni la
limitation des dommages fortuits ou indirects. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
Cette garantie limitée donne, à l’acheteur, des droits légales précis, et vous pouvez avoir autres droits légales
qui sont variable d’une Province ou d’un État à l’autre.
Guide De Dépannage
Symptôme
Cause(s) Possible(s)
Mesure Correctives
En aucun cas, soit par suite d’un rupture de contrat de garantie, acte dommageable (y compris la négligence) ou
autrement, ni Wayne Water Systems ou ses fournisseurs seront responsables pour aucune dommage spéciale,
incidentel ou pénal, y compris, mais pas limité à la perte de profits ou recettes, la perte d’usage des produits ou
n’importe quel équipement associé, dommage à l’équipement associé, coût de capital, coût de produits remplaçants,
aménagements, services ou abilité de remplaçement, coût de temps que le produit n’est pas en service, ou la
réclamation des clients de l’acheteur pour ces dommages.
Pompe ne démarre
pas ou ne fonctionne
pas
1. Fusible grillé
2. Basse tension
1. Si grillé, remplacer avec un fusible de bonne taille ou
réinitialiser le disjoncteur
2. Si la tension est inférieure à 108 volts, vérifier la taille du
câblage
3. Remplacer la pompe
4. Si l’impulseur ne tourne pas, retirer le boîtier et retirer
le blocage
3. Moteur défectueux
4. Impulseur
Vous DEVEZ garder votre recette d’achat avec ce bulletin. Il est NÉCESSAIRE d’envoyer une COPIE de la
recette d’achat avec le matériel ou correspondance afin d’effectuer une réclamation de la garantie. S’il vous
plaît appeler Wayne Water Systems (1-800-237-0987) pour l’autorisation et instructions concernant le renvoi.
Pompe démarre et
s’arrête trop souvent
1. Retour d’eau de tuyauterie
2. Entrée d’eau draine sur
la face du capteur
1. Installer ou remplacer le clapet.
2. Placer l’interrupteur de la pompe loin de l’entrée pour que
l’interrupteur soit loin de l’entrée d’eau (voir la figure 1).
NE PAS ENVOYER, PAR LA POSTE, CE BULLETIN À WAYNE WATER SYSTEMS. Utiliser ce bulletin
seulement pour vos archives.
Pompe ne s’arrête
pas ou le protecteur
thermique s’éteint
1. Obstacle dans la
tuyauterie
2. Basse tension
1. Retirer la pompe et la nettoyer ainsi que la tuyauterie.
Nº DU MODÈLE ____________________
Nº DE SÉRIE ____________________
2. Si la tension est inférieure à 108 volts, vérifier la taille du
câblage
3. Trop d’appareils sur le
circuit
4. Capteur d’eau sale
5. Entrée d’eau draine sur la
face du capteur
3. Installer la pompe sur un circuit réservé. IMPORTANT : Ne pas
utiliser de rallonges pour alimenter la pompe.
4. Nettoyer la face du capteur (voir la figure 2)
5. Placer l’interrupteur de la pompe loin de l’entrée pour que
l’interrupteur soit loin de l’entrée d’eau (voir la figure 1).
DATE D’INSTALLATION ____________________
FIXER VOTRE FACTURE ICI
Pompe fonctionne
mais livre peu ou
aucune eau
1. Impulseur bloqué
2. Clapet installé à l’envers
3. Poche d’air dans la pompe
1. Nettoyer l’impulseur
2. Inverser la position du clapet.
3. Percer un trou de 3,1 mm (1/8 po) dans la conduite
de décharge entre la pompe et le clapet
Son de gargouillis de
la pompe à la fin du
cycle
1. Air injecté dans la pompe
2. Le temps requis pour
pomper est de moins de
4 secondes
1. Essuyer la surface du capteur (voir figure 2)
2. Un temps de fonctionnement supplémentaire
n’endommagera pas la pompe
9-Fr
12-Fr
Instructions d’Utilisation et Manuel de Pièces
CDUCAP Série
Notes
Pour des Pièces de Rechange, composer 1-800-237-0987
S’il vous plaìt fournir l’information suivante :
- Numéro de modèle
- Numéro de série (si applicable)
- Description et numéro de pièce d’après la liste de pièces
Correspondance:
Wayne Water Systems
101 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
2
1
3
7
4
5
6
Liste de Pièces de Rechange
No. de
Réf. Description
CDUCAP Séries
1
Néc. de couvercle supérieur
60030-001
—
2
3
4
5
6
7
Stator
Support inférieur/Assem. de Rotor
Plaque de turbine
Turbine
—
15958
60001-001
60039-001
30037-001
Volute
Capteur d’eau Switch Genius™
10-Fr
11-Fr
|